You are here

Monophonic Tune – Polyphonic Song

Nicole Schwindt

A polyphonically composed song is represented by a melody and a setting, to which a text usually – but not necessarily – belongs, whether sung or supplied mentally. The inherent tension between these components shapes the creation and reception of songs. This is even more pronounced in German songs of the fifteenth and sixteenth centuries than in those from other European regions. We can only speculate on the relationship between the composition of polyphonic songs and the older tradition of monophonic song. Today, it is generally assumed that monophonic songs – whose melodies were more or less well known, but in any case existed – were at some point (orally or in writing) transformed into polyphonic settings and then notated as such. This seemingly natural chronology (a monophonic melody later set polyphonically) suffers, in the case of secular polyphonic songs, from the flaw that no such prior melody has yet been found in written form predating the polyphonic setting or settings in question – not even for songs that appear particularly archaic, such as Elslein, liebes Elselein[27] or Ich stund an einem morgen.[28] One can therefore only assume that composers shaped polyphonic settings – songs, Masses, and instrumental pieces – on the basis of pre-existing monophonic songs. These monophonic melodies can be reconstructed, but they apparently cannot be documented. This peculiar situation may be due to the fact that secular monophonic songs in the fifteenth century were only sporadically notated, whereas this was far more common for sacred songs. It also cannot be ruled out that the melodies we know from polyphonic settings were, in fact, created specifically for those settings, and gained independent status only later. Indeed, there is ample evidence that melodies were extracted from song settings and came to be regarded as autonomous, even popular, songs. They were subsequently sung monophonically, sometimes with contrafact texts, or used as the basis for new compositions. The three-part Tagelied about the morning star rising on the horizon, Ich sachs einsmals (» Audio example ♫ Ich sachs einsmals), found in the Sagan partbooks, the Leopold Codex, and quoted by Schmeltzl, also appears without notation in the so-called Songbook of Anna of Cologne,[29] in which texts and melodies were compiled from 1500 onwards for sisters of the Devotio moderna and adapted for spiritual use. The melody of Innsbruck ich muss dich lassen, set polyphonically by Isaac and probably invented for that setting, was still being sung by Bavarian Prince Albrecht in 1593 on his way to study in Ingolstadt, adapted to the words “O München ihe muest dich lassen, Ich zeich dahin mein strassen.”[30] Likewise, from Hofhaimer’s song Ach lieb mit leid, first transmitted in the Augsburg manuscript » D-As Cod. 2° 142a and in Öglin’s first print (» Fig. Hofhaimer, Ach lieb mit leid), the Palatine councillor Philipp von Winnenberg extracted the tenor, removed the rests required for polyphony, and published it with a sacred text in his monophonic song collection » Christliche Reuter Lieder (Strasbourg 1582).

 

[27] The earliest available source for the polyphonic Elslein song is the Sagan partbooks (PL-Kj Berol. Mus.ms. 40098), c. 1480. There is indeed an earlier transmission from around 1455 in the form of a monophonic melody, but with a Latin text Gaudeamus pariter (CZ-Pnm Vysehrad 376, fol. 39v; digitised in the database Melodiarum hymnologicum Bohemiaehttp://tinyurl.com/gaudeamuspariter). It is very likely – or at least possible – that this is a sacred contrafactum of the secular monophonic Elslein song, though this cannot yet be documented.

[28] The earliest sources for this popular song are a broadside print of the text by Albert Kunne (Memmingen, c. 1501, see http://tinyurl.com/Ich-stund-Kunne, metadata at http://tinyurl.com/Kunne-meta) uand a freely paraphrased adaptation of melodic elements under the text marker in the tenor “Ich stund an einem Morgen”, entered around 1499/1500 on fols. 221v–222r in the Berlin mensural codex D-B Mus. ms. 40021. Both suggest a widely known song melody, although no earlier written version is currently documented.

[29] D-B Ms. germ. oct. 280, fol. 48b–49b (Nr. 33): Ich sien den morgenssterren.

[30] Bayerisches Hauptstaatsarchiv München, Geheimes Hausarchiv, 601, XXVI, letter from Duke Philipp to his father Wilhelm V dated 13.10.1593.