You are here

"Multiple Meanings" in the Text and Music of the Missa Salve diva parens

Birgit Lodes

In some manuscripts, the tenor voice of Obrecht’s Missa Salve diva parens includes a text in red ink that does not belong to the ordinary of the mass (» Abb. Kyrie Salve diva parens). Such textual annotations usually indicate the material—that is, a liturgical, sacred, or secular melody—on which a cantus firmus mass is based. However, with the characteristically titled Salve diva parens (which is also noted as the mass’s heading in A-Wn Mus.Hs. 15495), we face a mystery: this prominently indicated text is not preserved elsewhere.[19]

 

Text Salve diva parens

Salve diva parens prolis amoenae,

Hail, divine mother of the lovely offspring,

Aeternis meritis virgo sacrata,

through eternal merits, sacred virgin,

Qua lux vera, deus, fulsit in orbem

through whom the true light, God, shone upon the world

Et carnem subiit rector Olympi.

and the ruler of Olympus took on flesh.

 

The first half of the verse follows the metrical pattern of a hexameter, resembling the opening words of the Introitus of the Marian Mass Salve sancta parens. Its rare, post-classical meter places it within the context of humanist poetry.[20] The content also references Salve sancta parens. Notably, however, the opening words differ in the use of “diva” instead of “sancta.” “Diva” is not a typical epithet for Mary, unlike “sancta” or “vera.” Here, the divine mother is explicitly addressed, followed by her divine son—invoking not only Christian but also mythological connotations, such as Virgil’s Aeneid.

Surprisingly, the ruler is addressed with the non-Christian imagery of the “ruler of Olympus” (“rector Olympi”), intertwining the expected meaning of “Jesus” with that of “Jupiter” (the actual “rector Olympi”[21]). Likewise, the choice of “Olympi” rather than the more customary Christian alternative “caeli” is significant.

Thus, Salve diva parens is a text that formally and thematically adopts liturgical motifs but is not liturgical itself; rather, it is a sophisticated new creation (» I. Humanisten). Christian and mythological elements are interwoven.[22] The text, describing the world’s enlightenment through the incarnation of the ruler, refers not only to God and Christ but also to the ruler in general. This peculiarity is as difficult to reconcile with a pure Marian Mass as is the text’s highly artistic meter.

Just as the Neo-Latin text is deliberately ambiguous (blending Christian-liturgical and mythological-classical terms), the musical construction is similarly double-layered. Some scholars have noted that, while the first notes of the tenor in each mass movement seem to follow a fixed cantus firmus melody, the composition does not consistently maintain it. Instead, the mass appears largely freely composed, employing purely musical construction principles (e.g., motivic-additive structures[23] and cyclic turns; » Hörbsp. ♫ Qui cum Patre).

Both the resonating text and the musical structure of Salve diva parens operate on the principle of the superimposition of two levels. Comparable approaches have been known in the context of ruler representation since the Middle Ages and reached a particular height under Maximilian I (see the Kap. „Mehrfacher Sinn“: Maria als Mutter des zukünftigen Herrschers).

[19] The reconstruction of the Latin text according to Staehelin 1975, 20–23.

[20] The underlying text, a type of hymn strophe, could represent a humanistic expansion of the Marian hymn O quam glorifica luce coruscas (attributed tp Hucbald of Saint-Amand, 840–930), in the same rare meter (catalectic Asclepiadeus minor), especially since the cantus firmus of the mass, notoriously resistant to reconstruction, seems to show similarities with that in Févin’s Missa O quam glorifica (Strohm 1985, 148).

[21] “Rector” does not appear in the New Testament, but frequently in Ovid, especially concerning Augustus and Jupiter; see Flieger 1993, 67–69.

[22] See Stieglecker 2001, 388–391 et passim; for general information on humanistic veneration of saints, see Flieger 1993, 17–122.

[23] See Wegman 1994, 179–183.