Sie sind hier

Innsbruck, ich muss dich lassen

David Burn

Among Isaac’s most significant contributions to music in German-speaking lands was his cultivation of German song. Alongside setting earthy, even downright obscene, texts, he played a particularly important role in the development of courtly styles. One song of the latter kind, Innsbruck, ich muss dich lassen, is undoubtedly his best-known work, and one with a long and rich reception-history that has shrouded it in some myth and mystery. That Emperor Maximilian wrote the words can be dismissed, though whether the text originally began with a word other than “Innsbruck” is uncertain.[37] Whether Isaac actually composed the tune or simply arranged it is also still debated.[38] The tune’s rhythmic and melodic features, at least, are typical of the late fifteenth century and do not suggest that it was at all ancient then.[39]

Uncertainty over the origins of the song are caused in part by the first surviving source, Georg Forster’s music print » Ein Ausszug guter alter und newer Teutscher Liedlein, dating from 1539, twenty-two years after Isaac’s death.[40] Forster’s edition helped assure the song’s popularity for the rest of the sixteenth century. Much evidence testifies to the song’s popularity. Arrangements survive for lute and organ, the song was reworked by other composers (including Christian Hollander and Jobst von Brandt), and, most importantly, the melody was repeatedly contrafacted.[41] Especially significant in this respect was its mid-sixteenth century adoption into the Lutheran chorale repertory with the sacred text O Welt ich muss dich lassen. In the seventeenth century, the song received a second sacred text, Nun ruhen alle Wälder, in which form it was included by Bach in his passions. The song’s original form was rediscovered in the nineteenth century and reattached to Isaac as Isaac himself was rediscovered and installed as a “German” composer of national(istic) significance.[42] Simultaneously, the melody was absorbed into “folk-music” collections, where it quickly gained an established place, culminating in the twentieth century in National Socialist appropriation as representative of the essence of the German people.[43]

The piece’s extraordinary popularity, and the fact that other sixteenth-century German songs are now relatively unknown, obscure the many ways in which this song is profoundly atypical of its repertory. The six-line poetic form of its strophes is not a familiar pattern, and the placing of the melody in the top voice, with simple harmonization beneath, is not a texture encountered in other German songs of the time. These characteristics recall Isaac’s Italian songs, and seem typical of his desire to fuse national styles. A mass ordinary setting that quotes various songs, the Missa Carminum, offers an alternative arrangement of the melody, in canon between tenor and altus. The mass was once attributed to Isaac, but his authorship has been questioned.[44]

[37] Lindmayr-Brandl 1997, 255; Staehelin 1989 proposes that the original first word was not “Innsbruck” but “Zurück”.

[38] Strohm argues that he did in Strohm/Kempson 2001.

[39] Strohm 2014, 7.

[40] RISM 1539/27. This source is also now viewable online, at: http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0007/bsb00074418/images/?viewmode=1.

[41] Salmen 1997, 250.

[42] First in Ernst Ludwig Gerber’s Neues historisch-biographisches Lexikon der Tonkünstler (Leipzig 1812–1814); see Lindmayr-Brandl 1997, 258.

[43] Drexel 1997, 285.

[44] Heidrich 2002.