Notenbsp. Laus tibi Christe
Die Refrainstrophe Laus tibi Christe zum Prozessionshymnus Rex christe factor omnium, nach » A-Gu Cod. 29, fol. 154v. / The refrain stanza Laus tibi Christe for the processional hymn Rex christe factor omnium, from » A-Gu Cod. 29, fol. 154v.
Lob sei dir Christus, der du am Kreuz hängend für deine Knechte leidest,
der du mit dem Vater in den Himmeln herrschst, rette uns Sünder auf Erden.
Herr, erbarme dich. /
der du mit dem Vater in den Himmeln herrschst, rette uns Sünder auf Erden.
Herr, erbarme dich. /
Praise be to thee, o Christ, who art suffering for thy servants,
who reignest in heaven with the father, save us sinners on earth.
Have mercy, o Lord.
Oft ist, wie in St. Lambrecht, diese Strophe mit folgendem Ruf verbunden:
„Christe audi nos, salva nos. Maria sis propicia, Maria dele vicia.“
Christus höre uns, rette uns. Maria, sei uns gnädig, Maria, tilge unsere Fehler. /
„Christe audi nos, salva nos. Maria sis propicia, Maria dele vicia.“
Christus höre uns, rette uns. Maria, sei uns gnädig, Maria, tilge unsere Fehler. /
This stanza is often combined (as it is in St Lambrecht) with the following call:
„Christ, hear us, save us; Mary, have mercy on us, delete our misdeeds.